Perroqueter
Nature : v. n.
Prononciation : pè-ro-ke-té ; le t se double devant un e
Etymologie : Wallon, paroket ; espagn. periquito ; ital. parrucchetto et perrocchetto. D'après Ménage, c'est un nom propre devenu nom d'animal comme tant d'autres, il signifie le petit Pierrot, cela paraît tout à fait pour l'anglais parrot et l'espagnol periquito. D'après Diez, le mot italien signifie le petit curé, de parroco, curé. D'après Scheler, il vient de parruca, perruque ; il est de fait que l'italien dit parrucchetto, qui signifierait alors l'oiseau panaché ; comparez l'aloès perroquet. Cependant il faut remarquer que l'italien dit aussi perrocchetto. De tous ces rapprochements, il semblerait qu'il y a ou, dans perroquet, confusion et mélange de Perot, pierrot, et perruque. D'où vient, en marine, perroquet ? M. Jal déclare l'ignorer. Comme, en italien, il se dit pappafico, proprement capuchon, et, en languedocien, perrouquet, on peut conjecturer que l'idée de capuchon, de perruque, de perroquet a suggéré cette dénomination.
Néologisme. Faire le perroquet, répéter ce qu'un autre dit.
Certains sens des définitions seraient dans un dictionnaire
actuel marqués par un terme d'usage du type "discriminant" , "péjoratif" ou "raciste" ce qui n'était pas de règle à l'époque du Littré.
Les définitions reflètent un état de la langue française classique et du bon usage littéraire entre le XVIIe et le XIXe siècle.
Étymologie : n.f (du grec etumos , vrai et logos science : Etude scientifique de l'origine des mots, origine ou filation d'un mot.
Elle s'appuie sur des lois de la phonétique historique et sur l'évolution sémantique des termes envisagés.