Haché, ée
Nature : part. passé de hache
Prononciation : ha-ché, chée
Etymologie : Provenç. apcha, ayssa ; catal. axa ; espagn. hacha ; portug. facha, acha ; ital. accia, azza et ascia. Il y a deux formes dans les langues romanes : l'une (anc. franç. aze, provenç. ayssa, ital. ascia) vient du lat. ascia, doloire ; l'autre (hache, apcha, axa, hacha, facha, accia, azza) vient, d'après Diez, de l'allem. Hacke, instrument à trancher, anc. h. allem. hacco, crochet, anglo-sax. haccan, angl. hack, hacher. Diez pense aussi que c'est du français que les autres langues romanes ont emprunté leurs dénominations de la seconde forme. Selon Pictet, ascia est le même que le mot grec traduit par hache, radical sanscrit aksh, pénétrer.
Haché, ée :
- Coupé par menus morceaux. Viande hachée.
- Mis en pièces. Les vignes hachées par la grêle.
- Fig. Coupé par des accidents de terrain.
- Fig. Style haché, excès ou abus du style coupé, quand non-seulement les phrases sont incomplètes et les transitions supprimées, mais que la pensée finit par n'être plus comprise.
- Terme de dessin. Qui a des hachures. Estampe bien hachée.
Certains sens des définitions
(et peut-être la définition du mot Haché, ée) seraient dans un dictionnaire
actuel marqués par un terme d'usage du type "discriminant" , "péjoratif" ou "raciste" ce qui n'était pas de règle à l'époque du Littré.
Les définitions reflètent un état de la langue française classique et du bon usage littéraire entre le XVIIe et le XIXe siècle.
Étymologie : n.f (du grec etumos , vrai et logos science : Etude scientifique de l'origine des mots, origine ou filation d'un mot.
Elle s'appuie sur des lois de la phonétique historique et sur l'évolution sémantique des termes envisagés.